em 3x sem juros

Envio para todo o país

Saiba os prazos de entrega e as formas de envio.

Estoque disponível

Características principais

Título do livro
Bíblia Em Hebraico , Aramaico E Grego
Autor
sbtb
Idioma
originais
Editora do livro
SBTB
Ano de publicação
2018

Outras características

  • Peso: 0.81 kg

  • Gênero do livro: Religião

  • Subgêneros do livro: Bíblias

  • Tipo de narração: Conto

  • Idade mínima recomendada: 16 anos

  • Idade máxima recomendada: 100 anos

  • ISBN: 9781862281165

Descrição

Esta Bíblia contêm os textos originais em Hebraico e Aramaico no Antigo Testamento e Grego no Novo Testamento.
Todo o Antigo Testamento possui sinais massoréticos para auxílio na leitura e comentários rabínicos no rodapé.



Prefácio Ao Antigo Testamento Hebraico Bomberg/ginsburg

Em meados do século 16, Jacob Ben Chayim, um Judeu Cristão, coletou tantos quantos manuscritos do Antigo Testamento ele pode adquirir ao redor do mundo e os agrupou para produzir o mais completo Antigo Testamento Hebraico possível. Este volume, publicado por Daniel Bomberg em 1524-5, tornou-se a edição padrão do Antigo Testamento Hebraico. Ele foi o primeiro a apresentar uma completa Masorah (as notas massoréticas no texto) e foi a segunda Bíblia Rabínica, a única revisão de texto massorético autorizada, se tornando na época o “Textus Receptus” do Antigo Testamento. Ele foi reimpresso em várias edições no passar de quatrocentos anos e foi usado como a base para o Antigo Testamento por muitas traduções da era da Reforma Protestante como a English Authorised Version e a Dutch Statenvertaling, como também em muitas versões dos nossos dias. No século 19, Christian David Ginsburg empregou este texto como base de sua edição do Antigo Testamento Hebraico. Ele foi inicialmente publicado pela Trinitarian Bible Society em 1894, e foi republicado em 1998.



Prefácio Ao Novo Testamento Grego Textus Receptus

O Textus Receptus impresso neste volume representa o texto Grego seguido pelos tradutores da English Authorised Version of the Bible primeiramente publicada em 1611. Seu relacionamento com outras edições do texto Grego impressos nos séculos 16 e 17 é mostrado nos seguintes parágrafos.

A primeira edição do texto grego a ser publicada foi a de Desiderius Erasmus impressa em Basle em 1516, a qual foi seguida por sua edição de 1519, a qual foi usada por Martinho Lutero em sua tradução Alemã. Erasmus também publicou edições em 1522, 1527 e 1535, das quais as duas últimas possuem alterações da Poliglota Complutense. A porção do Novo Testamento desta Bíblia Poliglota de Complutum, ou Alcala na Espanha, foi na verdade impressa em 1514, mas não entrou em circulação até 1522. Christopher Plantin reimprimiu o texto Grego Complutense em Antwerp em 1564, 1573, 1574, 1584 e 1590. E também foi impresso em Geneva em 1609, 1619, 1620, 1628 e 1632.

Simon Colinaeus, um impressor em Paris, publicou em 1534 uma edição baseada naquela de Erasmus e no Novo Testamento Grego Complutense. Este trabalho de Colinaeus nunca foi reimpresso, mas foi suplantado pelas mais famosas edições de seu enteado Robert Stephens, publicadas em Paris em 1546, 1549, 1550 e 1551. A edição de 1550, conhecida como “royal edition” ou “editio regia”, seguiu o texto de 1527 e 1535 das edições de Erasmus, com leituras marginais da Poliglota Complutense. A edição de 1551 de Geneva foi uma reimpressão do texto de 1550 na qual a presente divisão de versículos numerados apareceu pela primeira vez.

Theodore Beza publicou em Geneva quatro edições fólio do texto grego de Stephens, com algumas mudanças e uma tradução em Latim feita pro ele, em 1565, 1582, 1588 e 1598. Durante este período Beza também publicou várias edições octavo em 1565, 1567, 1580, 1590 e 1604. As edições de Beza, particularmente a de 1598, e as duas últimas edições de Stephens, foram as fontes chefe usadas pela English Authorized Version de 1611.

Os parceiros de Elzevir, Bonaventure e Abraham, publicaram versões do texto grego em Leyden em 1624, 1633 e 1641, seguindo a versão de Beza de 1565, com algumas mudanças de suas revisões posteriores. O prefácio da edição de 1633 de Elzevir deu um nome para esta forma de texto, o qual subjaze a English Authorized Version, a Dutch Statenvertaling de 1637, e todas as versões protestantes do período da Reforma – “Textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum…” O texto de Elzevir se tornou conhecido através da Europa como o Textus Receptus ou Texto Recebido, e no decorrer do tempo esses títulos vieram a ser associados na Inglaterra com o texto de Stephens de 1550.

As edições de Stephens, Beza e de Elzevir apresentam substancialmente o mesmo texto e as variações não são de grande importância e raramente afetam o sentido. A edição presente do Textus Receptus subjazendo a English Authorized Version de 1611 segue a edição do texto de Beza de 1598 como autoridade primária e corresponde ao “Novo Testamento no Grego Original de acordo com o texto seguido na Authorized Version”, editada por F. H. A. Scrivener, M.A., D.C.L., LL.D., e publicada pela Cambridge University Press em 1894 e 1902.

Dimensões: 17.4 x 11.7 x 3.9 cm
ISBN: 9781862281165
Cor: Preta
Páginas: 2288
País de Origem: Inglaterra